Thứ Hai, 14 tháng 12, 2020

故人何處夢?

 


想起故人何處尋?

早晨白霧覺開心。

何時不得心而睡,

寄託天風一曲琴。


庚子年冬月於芹苴大學圖書館二樓。


Phiên âm:


Tưởng khởi cố nhân hà xứ tầm?

tảo thần bạch vụ giác khai tâm.

hà thời bất đắc tâm nhi thuỵ,

Ký thác thiên phong nhất khúc cầm.


tạm dịch 


Nhớ lại cố nhân cố phải tìm?

Sương mai hạt trắng ngộ trong tim. 

bất thành chuyện cũ thôi đành bỏ,

nhờ gửi gió kia mấy nỗi niềm.


Trịnh Ngoã nguyên tác và dịch. 

Canh tý, đông, Cần thơ 2020. 

Không có nhận xét nào: